<?php
include($_SERVER['DOCUMENT_ROOT'].'/'.'template_header_page.php');?>



<br>В переводе это значило: не собирается ли Дейне Хомс в ближайшее время к подполковнику на мальчишник?    - Ты же знаешь, какая у него работа, - ответил невозмутимый голос.
Он и сам понятия не имеет, когда его пошлют.
Правда, он давно не  ездил,  так что могут скоро вызвать.
Но,  как  ты  понимаешь,  -  осторожно  продолжал голос, - все зависит от того, когда начальство получит новую партию, и еще неизвестно, хватит ли материала, чтобы понадобилось его вызывать.
Чтобы перевести это на обычный язык, ему пришлось напрячь мозги,  и  он обозлился: глупая детская конспирация! Идиотство,  хуже,  чем  у  масонов! Насколько он ее понял,  Хомс  не  был  на  мальчишниках  давно  и  потому, вероятно, его скоро пригласят,  но  она  не  может  точно  сказать,  когда именно.
И на тот день назначать свидание она отказывается.
Я не хочу откладывать, - злобно сказал Тербер.
Я тоже не хочу.
Но ты должен понимать, -  напомнил  спокойный  голос, звучащий невероятно, неправдоподобно бесстрастно, - у моего брата здесь не так уж много работы, и он успевает все сделать в течение дня.
Это значило, что, хотя Хомс часто проводит вечера в клубе или ходит  по барам или бог знает куда  еще,  лучше  не  рассчитывать,  что  она  сумеет выбраться из дома вечером.


<?php
include($_SERVER['DOCUMENT_ROOT'].'/'.'template_footer_page.php');?>
